Chapter 569 Manuscripts from American Writers
Li Bihua's masterpiece is "Farewell My Concubine", which was made into a film by Chen Kaige and won the Palme d'Or at the Cannes International Film Festival.
In addition, "Green Snake" and "Dumplings" were later adapted into movies. Among them, "Dumplings" starred Miriam Yeung, Tony Leung Ka Fai and other famous film and television stars. It won the Hong Kong Film Awards, setting the highest record for genre films of the year. box office.
Qi Jun's "Orange Is Red" was later adapted into movies and TV series. The most famous one is the TV series directed by Li Shaohong and starring Gui Yalei, Zhou Xun, Huang Lei and others.
Love also came to participate in the award with his poetry collection "Moonlight House"!
A famous modern poet, known as the "Poetry Demon" in the poetry circle! This is a Taiwanese poet as famous as Yu Guangzhong and Zheng Yuchou.
Oh, Love's collection of poems is also participating in the award, and Haizi's "Selected Poems of Haizi's Short and Medium Stories" is facing a huge threat!
It turns out that the literary work that Shengshi Book Publishing Company also sent to the jury in the name of Hainan Publishing House was the "Selected Poems of Haizi" published in 1990.
is a strong competitor in the poetry category of this award.
Originally, Shengshi Books had two other books that could be obtained, namely Fang Minghua's novel "Skywalker" and the collection of essays "Fragments of Civilization", but Fang Minghua was a member of the reading class so he had to give up.
To be honest, Fang Minghua is still very optimistic about Haizi's poetry collection.
But with Love’s collection of poems, will there be any changes in the future?
Of course this is a matter for the jury and Fang Minghua cannot interfere.
Fang Minghua briefly flipped through these books and said with a smile: "Most of these works are written by female writers. I suggest you to study hard."
"I Let’s take a look at this "Dumpling" first!" Wang Zi took the book without ceremony.
Li Yinghong looked at it and found that it was Xixi's "Mourning the Breast".
Fang Minghua just suggested, never forced.
With these Hong Kong and Taiwan works, he believed that other publishing houses in Hong Kong and Taiwan would also produce their own masterpieces.
Now he is thinking about overseas.
Are there any submissions from Japan, the United Kingdom, or the United States?
San Francisco, USA.
Li Li finished the last class of today's university summer literature camp. She took her handouts and drove her Ford car to the school parking lot to return to her residence.
Fang Minghua gave her $100,000 and bought the house for 86,000. It is an 80-square-meter bungalow with a small yard.
It is located on Lake Merced to the east of the school. In a community near the main street, although the houses are not big, the environment here is beautiful, and Li Li likes it very much.
Although she is married in name, she actually lives here alone.
It’s the same as before getting married. Apart from going to class, I occasionally hang out with my classmate Demi who goes to school in London, and most of the time I spend translating novels from China.
A translation team composed of her, Mr. and Mrs. Grant and several colleagues used their spare time to translate a large number of works by emerging domestic writers. People like Mo Yan, Yu Hua, Can Xue, Su Tong, etc. have allowed foreigners to see the literary power of the new generation of Chinese writers.
Of course, the works she has translated the most are Fang Minghua’s. No, she just finished translating the book “Twilight”.
Li Li is a little confused, why can Fang Minghua write such a touching love novel?
"The Lost Dream of the Covered Bridge" and "The Endless Love between Man and Ghost".
Whether it's her understanding of Fang Minghua or her cousin Tangtang's words, Fang Minghua doesn't seem to be a very emotional man.
His hobbies are closer to those of a middle-aged man: drinking tea, playing mahjong, practicing calligraphy, listening to songs and Qin opera, and reading.
Dance halls, video halls, and the card halls that are now emerging in China are almost insulated from him.
But no matter what, Li Li just likes to read what he writes.
There are serious works and more popular novels.
Li Li found her Ford car, opened the door and was about to get into the cab when she suddenly saw an unshaven middle-aged white man walking towards him.
The face is unfamiliar, not like a school teacher.
Li Li suddenly became a little nervous.
The security in San Francisco is not good, so she rarely wanders around alone, especially at night. But this is a university campus, which is relatively better.
The other party walked to her car and stopped. He seemed very polite and asked in English with a Western accent: "Are you Miss Li Li?"
"Yes, I am, may I ask you?" "Yes?"
"My name is Robert Oren Butler," the other party introduced himself.
Robert Oren Butler?
Li Li was surprised when she heard this.
She had heard of this name before.
Butler is also a very famous writer in the United States. His short stories have been selected into the annual "Best American Short Stories" and won awards such as the National Magazine Fiction Award.
His novels have a common feature, which is related to an experience he had.
In the late 1960s, he was drafted into the army to participate in the Vietnam War, and worked in intelligence and translation for the US military stationed in Vietnam.
This experience became the source of his writing, so many of his works are about the Vietnam War.
Since the other party was a writer, Li Li slowly put away her vigilance and asked with a smile: "Hello, Mr. Butler, do you have something to do with me?"
"Miss Li Li, I heard that you are a famous writer. A translator who is very good at translating Chinese and English works. So I want to ask you to translate one of my novels. I want to participate in a literary award held in China."
After saying that, Butler took it with him. He took out a newspaper from his briefcase and handed it to Li Li. It was the New York Times that published the call for essays.
Great.
My brother-in-law is still worried about whether there will be any foreign writers to contribute!
Li Li was secretly happy, but she still kept a calm smile on her face: "Can you bring your novel for me to read?"
Butler immediately took out another stack of manuscripts from his briefcase. Leave it to Li Li.
It is actually a printed version and has not been published yet!
She looked at the title of the novel "AGoodScentFromAStrangeMountain" again
It is a short story, the content is not long, Li Li probably read it once, written in the first person, narrated by a Vietnamese immigrant Their lives in the United States and the pain the war brought to them.
Ah
Isn’t my cousin currently filming a TV series "Yanjing People in New York" in New York?
This short story is about Vietnamese people living in the United States. It is a reflection on the Vietnam War and the sadness of separation in the world.
Hmm. It looks pretty good at first glance.
Li Li raised her head and looked at each other after browsing. "Mr. Butler, I can translate it into Chinese for you."
"Great! I hope as soon as possible, I will pay you for the translation fee." Butler said quickly.
"OK!, I'll do it as soon as possible."
The two left each other's phone numbers, and Li Li said to call him after the translation was completed.
"Thank you, thank you."
After Butler left, Li Li was also very happy.
Hurry up and translate it and send it back to China!
(End of this chapter)